🎯 英語で「中途半端」はどう言う?
―― 状況・ニュアンス・感情によって言い方が変わる ――
日本語の「中途半端」は、
- 量が足りない
- ちゃんとしてない
- 気持ちがこもっていない
- 微妙な位置・状態
など、多くの意味を持ちます。
英語では 「何が中途半端なのか」 で表現が変わります。
1️⃣ 量・完成度が「中途半端」
→ halfway / incomplete / unfinished / not done
👉 The job is halfway done.
(仕事が中途半端に進んでいる。)
👉 The project is still incomplete.
(プロジェクトはまだ中途半端。)
👉 Don’t leave it halfway.
(中途半端なところでやめないで。)
👉 It feels unfinished.
(なんか完成しきってない感じ。)
2️⃣ 気持ち・やる気が「中途半端」
→ half-hearted
👉 Don’t do it half-hearted.
(中途半端な気持ちでやらないで。)
👉 His apology was half-hearted.
(彼の謝罪は中途半端(心こもってない)だった。)
📌 heart(心) が半分 → 気持ちが入ってない状態。
3️⃣ 立場・態度が「どっちつかず」
→ in-between / vague / wishy-washy
👉 I feel in-between.
(気持ちが中途半端な感じ。)
👉 His answer was vague.
(彼の答えは中途半端 / 曖昧だった。)
👉 Don’t be wishy-washy.
(中途半端な態度をとるな。/ 優柔不断になるな。)
📌 wishy-washy は昔からある英語で
大人でも普通に使う 柔らかい口語表現。
4️⃣ 態度・集中力が「ちゃんとしてない」
→ sloppy / loose / careless
👉 Your work is sloppy.
(仕事が中途半端で雑だよ。)
👉 Don’t be careless.
(中途半端にやらないで / 適当にしないで。)
5️⃣ 「中途半端な位置・角度・量」
→ odd / random / awkward / halfway
👉 The chair is placed in a weird halfway position.
(椅子が中途半端な位置に置いてある。)
👉 The wall is halfway painted.
(壁が中途半端に塗られている。)
6️⃣ 形容詞的に「中途半端な〇〇」
| 日本語 | 英語表現 | 例 |
|---|---|---|
| 中途半端な努力 | half-hearted effort | He made a half-hearted effort. |
| 中途半端な知識 | half-baked knowledge | He has half-baked knowledge. |
| 中途半端なプラン | half-baked plan | That’s a half-baked plan. |
📌 half-baked は昔からある表現で
「焼きが甘い → ちゃんとしてない → 中途半端」の意味。
7️⃣ 老若男女が無理なく使える一般的なスラング系
(下品でも若者特化でもない、時代を超えて自然な言い回し)
🔹 kind of… / sort of…
ふわっと「中途半端」な感じを出す
👉 It’s kind of done, but not really.
(中途半端に終わってる、って感じ。)
👉 He’s sort of in the team.
(なんかチームに入ってるような、入ってないような…)
🔹 meh
「なんか微妙」= 感覚的な中途半端
👉 How was the movie?
👉 Meh.(まあ…中途半端で微妙だった。)
📌 老若男女OK。アメリカでずっと使われてる。
🔹 so-so
→ 「良くも悪くもない / 中途半端に普通」
👉 The results were so-so.
(結果は中途半端な感じだった。)
🌟 まとめ:どの「中途半端」かで使う英語が変わる
| 何が中途半端? | 英語 | 例文 |
|---|---|---|
| 作業・進行状況 | halfway / incomplete | The job is halfway done. |
| 気持ち・やる気 | half-hearted | Don’t give a half-hearted apology. |
| 態度・立場 | in-between / wishy-washy | Don’t be wishy-washy. |
| 雑・丁寧さ不足 | sloppy / careless | Your work is sloppy. |
| アイデア / 計画 | half-baked | That’s a half-baked plan. |
| 感覚的に微妙 | meh / so-so | The movie was meh. |
✨ ひとこと
日本語の「中途半端」は意味が広いですが、
英語では “何が” 中途半端なのかを明確にする と自然な表現になります。
迷ったらこれでOK👇
👉 halfway(物 / 進行が中途半端)
👉 half-hearted(気持ちが中途半端)
「何をどうやっても英語が話せるようにならない」
その理由を知りたくはありませんか?
20歳の頃から日本だけで英会話力の習得を目指し
何をどうやっても英語が話せるようにならなかった日本人が考案した
「FSDオリジナルの法則」により
あなたの英語力が根本から変わります
