ネイティブっぽく英語を話そう!「怒る・怒らせる」のいろいろな表現!

日常会話からビジネスシーンまで、日本語の「怒る・怒らせる」も英語では文脈によってさまざまに表現されます。

今回は、穏やかな不快感から爆発的な怒り、そして誰かを怒らせてしまう時の表現まで、ネイティブがよく使う動詞をわかりやすく紹介します!


😠
1. get angry – 「怒る」という基本表現

もっともよく使われるシンプルな表現。be動詞+形容詞で感情の変化を表します。

👉 She got angry when she saw the mess.
(その散らかりを見て、彼女は怒った。)

👉 He gets angry easily.
(彼は怒りっぽい。)


💥
2. blow up – 怒りが爆発する

口語的で、感情を爆発させるような激しい怒りの表現です。

👉 He blew up when he heard the news.
(その知らせを聞いて彼は激怒した。)

👉 Don’t blow up over something so small.
(そんな小さなことで怒るなよ。)


🧨
3. go off – 怒って突然キレる

「爆発する」「ブチ切れる」ようなニュアンス。口語的でカジュアルな表現です。

👉 She went off on him for being late.
(彼が遅刻したことで彼女はキレた。)

👉 He just went off without warning.
(彼はいきなりキレた。)


🤬
4. lose one’s temper – 怒りを抑えきれなくなる

「我を忘れて怒る」ような場面でよく使います。少しフォーマルな印象もあります。

👉 I lost my temper during the meeting.
(会議中にカッとなってしまった。)

👉 Try not to lose your temper.
(怒らないようにしよう。)


😡
5. make someone angry – 怒らせる

相手の感情に作用する「怒らせる」の基本表現です。カジュアルにもビジネスにも使えます。

👉 His comments made everyone angry.
(彼の発言はみんなを怒らせた。)

👉 Don’t make her angry.
(彼女を怒らせないで。)


🔥
6. piss off – イラっとさせる(かなりカジュアル/下品注意)

イギリス英語では頻繁に使われ、アメリカでもカジュアルに使われますが、くだけた場面限定で使うのが無難です。

👉 You really pissed me off.
(マジでムカついたよ。)

👉 That kind of attitude pisses people off.
(そういう態度は人をイラつかせる。)


✅ まとめ:「怒る・怒らせる」のニュアンスに注意!

ニュアンス英語表現例文例
怒る(基本)get angryShe got angry.
怒りが爆発するblow upHe blew up at the meeting.
突然キレるgo offShe went off on him.
怒りを抑えきれないlose one’s temperHe lost his temper at work.
怒らせる(一般的)make someone angryHis words made me angry.
イラっとさせる(口語)piss offThat ad really pisses people off.

最後にひとこと

英語では「怒る・怒らせる」にも、感情の強さや怒り方の違いによって多くの表現があります。
その場にふさわしい言葉を選べるようになると、英語の表現力がグッと上がります!

OUTLINE