日本では知られていないアメリカでは普通の表現:if it ain’t broke, don’t fix it

OUTLINE

「if it ain’t broke, don’t fix it」の意味・使い方

「if it ain’t broke, don’t fix it」は

何も問題がないなら手を加えるな・余計なことをするな

という意味です。特に、現状が問題ないなら、無理に変更や改善を試みる必要がないことを示します

なぜ「if it ain’t broke, don’t fix it」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、壊れていないものをわざわざ修理する必要がないという考え方から来ています。つまり、現状で問題がないなら、変更や改善は不要であるという意味です。。

英語のまま理解する「if it ain’t broke, don’t fix it」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です

To avoid making unnecessary changes or improvements
to something that is already functioning well.
It suggests that if something is not broken or problematic, there is no need to alter it.

例文で見る「if it ain’t broke, don’t fix it」の使い方

モノローグ:  
The old system works perfectly fine, so let’s not change it. If it ain’t broke, don’t fix it.
古いシステムは問題なく動いているので、変更する必要はありません壊れていないなら手を加えないでおきましょう

会話:
A: Should we update our software just because it’s old?
B: No, if it ain’t broke, don’t fix it. It’s still working fine.
A: 古いからといってソフトウェアを更新すべきですか?
B: いいえ、壊れていないなら手を加えないでおきましょうまだ問題なく動いています

「if it ain’t broke, don’t fix it」に似た表現

don’t change a winning team: 勝っているチームを変えるな・成功しているものを変える必要はない

leave well enough alone: 現状で十分に良いならそのままにしておく・現状に手を加えない

この表現に関連する他のフレーズ

「if it ain’t broke, don’t fix it」と関連するフレーズには「don’t mess with success」や「stick with what works」がありますこれらも現状を維持することを示す表現です

「if it ain’t broke, don’t fix it」は、無駄な変更や改善を避けることの重要性を示しています特にビジネスや日常生活での判断に役立つ表現です

OUTLINE