日本では知られていないアメリカでは普通の表現:when pigs fly

OUTLINE

「when pigs fly」の意味・使い方

「when pigs fly」は

あり得ないことが起こる時・絶対に起こりえない時

という意味です。特に、非常に非現実的な状況を表す時に使います

なぜ「when pigs fly」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、豚が飛ぶことが絶対にあり得ないというイメージから来ています。豚が飛ぶことは自然界では不可能であるため、このフレーズは「ありえないこと」を意味します

英語のまま理解する「when pigs fly」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です

To describe something that will never happen. It implies impossibility or extreme improbability.

例文で見る「when pigs fly」の使い方

モノローグ:  
I’ll believe it when pigs fly.
それを信じるのは豚が飛ぶ時だろう

会話:
A: Do you think he’ll ever apologize?
B: Not a chance, that will only happen when pigs fly.
A: 彼が謝ると思う?
B: ありえないね、豚が飛ぶ時にだけ起こるだろう

「when pigs fly」に似た表現

never in a million years: 百年経ってもありえない

a snowball’s chance in hell: 地獄での雪玉のチャンス(非常にありえない

この表現に関連する他のフレーズ

「when pigs fly」と関連するフレーズには「not in a million years」や「when hell freezes over」がありますこれらも非常にありえない状況を示す表現です

「when pigs fly」は、非常にありえないことを表現する際に使いますこのような表現を理解することで、英語でのコミュニケーションがより豊かになります

OUTLINE