日本では知られていないアメリカでは普通の表現:crying over spilt milk

OUTLINE

「crying over spilt milk」の意味・使い方

「crying over spilt milk」は

過ぎたことを嘆く・もう取り戻せないことに悩む

という意味です。特に、すでに起こったことに対して悩むのは無駄であるということを指します

なぜ「crying over spilt milk」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、こぼれた牛乳(spilt milk)が戻せないことから来ています。つまり、取り返しのつかない過去の出来事に対して無駄に悩むことを示しています

英語のまま理解する「crying over spilt milk」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です

To waste time worrying about something that has already happened and cannot be changed.
It suggests focusing on the present and future rather than dwelling on past mistakes.

例文で見る「crying over spilt milk」の使い方

モノローグ:  
Instead of worrying about the mistake he made last week, he decided to focus on solving the current problem. There’s no use crying over spilt milk.
先週のミスを心配する代わりに、現在の問題解決に集中することに決めました「すでに起こったことを嘆いても仕方がない」と考えたからです

会話:
A: I can’t believe I missed the deadline!
B: It’s done now. There’s no use crying over spilt milk. Let’s focus on getting it right next time.
A: 締切を逃してしまったなんて信じられない!
B: もう終わったことだから仕方がない「すでに起こったことを嘆いても仕方がない」次回はうまくいくように頑張ろう

「crying over spilt milk」に似た表現

let bygones be bygones: 過去のことは過去のものとして忘れる

don’t dwell on the past: 過去にこだわらず、前に進む

この表現に関連する他のフレーズ

「crying over spilt milk」と関連するフレーズには「move on」や「focus on the future」がありますこれらも過去の出来事にこだわらず、前に進むことを示す表現です

「crying over spilt milk」は、特に過去の失敗やミスを引きずっているときに理解しておくと役立ちますこの表現を通じて、未来に向けて前進する力を得ることができるでしょう

OUTLINE