日本では知られていないアメリカでは普通の表現:quick on the draw

OUTLINE

「quick on the draw」の意味・使い方

「quick on the draw」は

迅速に反応する・機敏である

という意味です。特に、状況に即座に対応する能力があることを示します

なぜ「quick on the draw」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、西部劇の時代に銃を早く取り出して撃つことが重要だった状況から来ています。
銃の引き金を早く引くことで勝利を得たことから、迅速な対応が評価される意味合いが生まれました

英語のまま理解する「quick on the draw」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。

To be quick on the draw means to react swiftly and effectively to situations.
It implies a high level of responsiveness and agility.

例文で見る「quick on the draw」の使い方

モノローグ:  
Her quick thinking during the emergency showed she was really quick on the draw.
彼女の緊急時の迅速な対応は、彼女が本当に機敏であることを示していました

会話:
A: I heard you handled the unexpected meeting very well.
B: Yes, I had to be quick on the draw to manage everything efficiently.
A: 突発的な会議をうまく対処したと聞いたけど
B: はい、すべてを効率的に管理するために機敏に対応しなければなりませんでした

「quick on the draw」に似た表現

sharp: 鋭い・敏捷な

fast thinker: 迅速に考える人

この表現に関連する他のフレーズ

「quick on the draw」と関連するフレーズには「sharp as a tack」や「fast thinker」がありますこれらも迅速な対応や優れた思考力を示す表現です

「quick on the draw」は、迅速な対応が求められる状況で役立つ表現です特にビジネスシーンや急な問題に対処する際に理解しておくと、より自然に英語を使うことができます

OUTLINE