日本では知られていないアメリカでは普通の表現:zip your lip

OUTLINE

「zip your lip」の意味・使い方

「zip your lip」は

黙っている・口を閉じる

という意味です。特に、話さないようにすることや、何も言わないようにすることを示します

なぜ「zip your lip」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、ジッパーで口を閉じるというイメージから来ています。
口を閉じることで情報が漏れないようにすることを比喩的に表現しています

英語のまま理解する「zip your lip」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。

To stop talking or to remain silent, often used as an imperative.
It suggests closing your mouth tightly, as if zipping it up.

例文で見る「zip your lip」の使い方

モノローグ:  
The manager told everyone to zip their lips about the upcoming project until the official announcement.
マネージャーは、公式発表まで新しいプロジェクトについて誰にも口外しないように指示しました

会話:
A: Did you hear the news about the merger?
B: Yes, but I was told to zip my lip until everything is finalized.
A: 合併のニュース聞いた?
B: はい、でも全てが確定するまで口を閉じるように言われました

「zip your lip」に似た表現

keep it under wraps: 内緒にしておく

hush up: 黙る・内密にする

この表現に関連する他のフレーズ

「zip your lip」と関連するフレーズには「keep it under wraps」や「hush up」がありますこれらも情報を内緒にすることを示す表現です

「zip your lip」は、特に情報を外部に漏らさないようにする場面で使いますこのような表現に出会ったときに理解できる能力は大切です

「何をどうやっても英語が話せるようにならない」
その理由を知りたくはありませんか?

20歳の頃から日本だけで英会話力の習得を目指し
何をどうやっても英語が話せるようにならなかった日本人が考案した
「FSDオリジナルの法則」により
あなたの英語力が根本から変わります

無料相談を予約する →
OUTLINE