日本では知られていないアメリカでは普通の表現:blow your own trumpet

OUTLINE

「blow your own trumpet」の意味・使い方

「blow your own trumpet」は

自分を自慢する・自己アピールする

という意味です。特に、自分の成功や能力を他人に自慢げに語る行為を指します

なぜ「blow your own trumpet」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、昔のヨーロッパの宮廷で、自分の到着を知らせるためにラッパ(trumpet)を吹かせたことに由来します。
そこから、自分の重要性を強調するために、自分自身でラッパを吹く(自慢する)ことを意味するようになりました

英語のまま理解する「blow your own trumpet」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。

To boast or brag about one’s own achievements or abilities.
It often implies that the person is excessively proud or self-promoting.

例文で見る「blow your own trumpet」の使い方

モノローグ:  
He doesn’t hesitate to blow his own trumpet whenever he gets the chance.
彼は、機会があればいつでも自分を自慢するのをためらいません

会話:
A: Did you hear him talking about his promotion again?
B: Yes, he loves to blow his own trumpet, doesn’t he?
A: また彼が昇進のことを話しているのを聞いた?
B: うん、彼は自分を自慢するのが大好きなんだよね

「blow your own trumpet」に似た表現

toot your own horn: 自分を自慢する  

pat oneself on the back: 自己満足する

この表現に関連する他のフレーズ

「blow your own trumpet」に関連するフレーズには「show off」や「brag」がありますこれらも自分を誇示することを示す表現です「blow your own trumpet」は、特にビジネスの場面や自己紹介の際に適切に使うことで、自己PRのスキルを高めることができます

「blow your own trumpet」は、日常会話でも仕事でも頻繁に使われる表現であり、その意味を理解しておくことは非常に役立ちます。ただし、この表現には少し否定的なニュアンスが含まれることが多いため、使う際には相手や場面を選ぶことが大切です。また、自分自身を過度に誇示することで逆に印象が悪くなる場合もありますので、バランスを考えて使うようにしましょう。

OUTLINE