日本では知られていないアメリカでは普通の表現:under the gun

OUTLINE

「under the gun」の意味・使い方

「under the gun」は、

プレッシャーを受けている・切羽詰まった状態

という意味です。特に、時間的な制約や緊張感がある状況を指します

なぜ「under the gun」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、銃口の下にいるという緊迫感から来ています。
銃口が自分に向けられている状態を比喩的に用いて、プレッシャーや緊張感を表現しています

英語のまま理解する「under the gun」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。

To be under pressure or to be in a stressful situation where immediate action is required.
It implies urgency and tension.

例文で見る「under the gun」の使い方

モノローグ:  
With the project deadline approaching, the team was really under the gun to finish the work.
プロジェクトの締切が迫ってきたので、チームは本当にプレッシャーを感じながら作業を終わらせる必要がありました

会話:
A: How’s the report coming along?
B: I’m under the gun to get it done by tomorrow.
A: レポートはどう進んでいる?
B: 明日までに終わらせるためにプレッシャーを感じています

「under the gun」に似た表現

under pressure: プレッシャーを感じている・緊張している  

on edge: 緊張している・神経質な

この表現に関連する他のフレーズ

「under the gun」と関連するフレーズには「under pressure」や「on edge」がありますこれらもプレッシャーや緊張感を示す表現です

「under the gun」は、特に時間的な制約や緊張感がある状況で使われる表現ですが、それとは別にこのような表現に出会ったときに理解できる能力は重要です日常会話やビジネスシーンで役立つことが多いので、覚えておくと良いでしょう

OUTLINE