日本では知られていないアメリカでは普通の表現:yank someone’s chain

OUTLINE

「yank someone’s chain」の意味・使い方

「yank someone’s chain」は

からかう・冗談を言う

という意味です。特に、誰かを軽くからかうことや冗談を言う時に使います。

なぜ「yank someone’s chain」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、チェーンを引くことで何かを引き起こすイメージから来ています。
比喩的に、誰かを驚かせたり、軽くからかったりすることを示しています。

英語のまま理解する「yank someone’s chain」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。

To tease or joke with someone, often in a playful manner.

例文で見る「yank someone’s chain」の使い方

モノローグ:  
He was just yanking my chain when he said he won the lottery.
彼が宝くじに当たったと言ったとき、彼はただ私をからかっていただけです。

会話:
A: Are you really going to move to Hawaii?
B: No, I was just yanking your chain.
A: 本当にハワイに引っ越すつもりなの?
B: いいえ、ただの冗談でした。

「yank someone’s chain」に似た表現

pull someone’s leg: からかう・冗談を言う  

tease: からかう・冗談を言う

この表現に関連する他のフレーズ

「yank someone’s chain」と関連するフレーズには「pull someone’s leg」や「make fun of」があります。

「yank someone’s chain」は、特に軽い冗談やからかいにおいて使われます。この表現を理解することで、会話のニュアンスをより深く理解できるようになります。

OUTLINE