日本では知られていないアメリカでは普通の表現:break the bank

OUTLINE

「break the bank」の意味・使い方

「break the bank」は

非常に高い費用がかかる・予算を超える

という意味です。特に、何かをするために非常に多くのお金を使うことを指します。

なぜ「break the bank」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、銀行を破産させるほどの大きな支出をするというイメージから来ています。銀行にとって大きな損失を意味することから、支出が非常に大きいことを示します。

英語のまま理解する「break the bank」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。  

To spend a lot of money, often more than one can afford, or to exceed one’s budget significantly.
It implies a high cost that strains financial resources.

例文で見る「break the bank」の使い方

モノローグ:  
We need to get a new car, but I don’t want to break the bank.
新しい車が必要ですが、大きな出費は避けたいです。

会話:
A: Is that vacation package really worth it?
B: It’s nice, but it might break the bank.
A: その旅行パッケージは本当に価値があるの?
B: いいけど、大きな出費になりそうだね。

「break the bank」に似た表現

cost an arm and a leg: 非常に高額な・高くつく  

hit the jackpot: 大きな成功を収める・大当たりする

この表現に関連する他のフレーズ

「break the bank」と関連するフレーズには「cost an arm and a leg」や「hit the jackpot」があります。これらも費用や支出の大きさを示す表現です。

「break the bank」は、特に予算や支出が大きくなる状況で使う表現です。経済的なコンテクストでの会話において、適切に使いこなすことができます。

OUTLINE