日本では知られていないアメリカでは普通の表現:call the shots

OUTLINE

「call the shots」の意味・使い方

「call the shots」は

決定権を持つ・指揮を執る

という意味です。この表現は、特定の状況やプロジェクトにおいて、最終的な決定を下す権限を持つことを示します。

なぜ「call the shots」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、もともと射撃の指示を出すことから来ています。射撃訓練や戦場で、指揮官がどこを狙うか指示することで、射撃の結果に影響を与えることができるという意味で使われていました。そこから転じて、物事の決定を下す立場にあることを指すようになりました。

英語のまま理解する「call the shots」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。  

To be the person who makes the important decisions in a situation,
often implying authority and control over the outcome.

例文で見る「call the shots」の使い方

モノローグ:  
In this company, the CEO calls the shots when it comes to major decisions.
この会社では、CEOが重要な決定を下す権限を持っている。

会話:
A: Who’s in charge of this project?
B: The project manager is calling the shots.
A: このプロジェクトの責任者は誰ですか?
B: プロジェクトマネージャーが指揮を執っています。

「call the shots」に似た表現

run the show: 指揮を執る・管理する  

make the decisions: 決定を下す

この表現に関連する他のフレーズ

「call the shots」と関連するフレーズには「take the lead」や「be in charge」があります。これらも誰かが決定権を持つことを示す表現です。

「call the shots」は、ビジネスやリーダーシップの場面でよく使われる表現です。特にチームやプロジェクトを管理する立場の人にとって、この表現は自分の役割を的確に伝えるために重要です。このような表現を理解し、使いこなすことで、英語でのコミュニケーションがより効果的になるでしょう。

OUTLINE