日本では知られていないアメリカでは普通の表現:Let sleeping dogs lie

OUTLINE

「Let sleeping dogs lie」の意味・使い方

「Let sleeping dogs lie」は

余計な問題を起こさないようにしておく
過去の問題を掘り返さない

という意味です。問題や争いごとをわざわざ引き起こす必要がない、または過去の問題に触れない方が良いというアドバイスに使われます。

なぜ「Let sleeping dogs lie」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、寝ている犬を起こさない方が良いという意味から来ており、犬が寝ている間は邪魔をせずにそのままにしておくのが賢明だという比喩です。過去の問題や争いごとを触らずに放置しておく方が無駄なトラブルを避けられるという考え方に由来しています。

英語のまま理解する「Let sleeping dogs lie」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。

To avoid stirring up trouble or rehashing old conflicts that could cause new problems.

例文で見る「Let sleeping dogs lie」の使い方

モノローグ:
When discussing old office disputes, he decided to let sleeping dogs lie to avoid stirring up past tensions.
彼は古い職場の争いについて話す際、過去の緊張を再燃させないために触れないことにしました。

会話:
A: Should we bring up the issue with the old project?
B: I think it’s better to let sleeping dogs lie. It might only create more problems.
A: 古いプロジェクトの問題を持ち出すべきかな?
B: 触らない方がいいと思うよ。問題がもっと大きくなるだけかもしれないから。

「Let sleeping dogs lie」に似た表現

Don’t poke the bear: 既に問題がある状況に対して、わざわざさらに刺激しないようにすること。

Leave well enough alone: 現状で問題がないのなら、そのままにしておくべきだという意味。

この表現に関連する他のフレーズ

「Let sleeping dogs lie」を使う際に関連するフレーズとして、「avoid digging up the past」や「stay out of trouble」などがあります。これらも過去の問題に触れないことや、無用なトラブルを避けることを示します。

「Let sleeping dogs lie」は、無用な争いを避けるための賢明なアドバイスを表す英語表現です。このフレーズを理解し、適切に使うことで、よりスムーズなコミュニケーションが可能になります。

OUTLINE