日本では知られていないアメリカでは普通の表現:throw in the towel

OUTLINE

「throw in the towel」の意味・使い方

「throw in the towel」は

降参する・諦める

という意味です。試合や挑戦を続けるのが難しくなったときに使われる表現です。

なぜ「throw in the towel」という意味になるのか?その理由や語源

「throw in the towel」という表現は、ボクシングの試合中にコーナーマンが選手のためにタオルをリングに投げ入れることで試合を終了することから来ています。この行為が「降参」や「諦める」を意味するようになりました。タオルを投げ入れることで試合を終わらせるという行為が、試合を続けることを諦めるという比喩として使われています。

英語のまま理解する「throw in the towel」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。

To give up or admit defeat, often after realizing that continuing is futile or impossible.

例文で見る「throw in the towel」の使い方

モノローグ:
After months of trying to fix the old car, I finally threw in the towel and bought a new one.
古い車を直そうと何ヶ月も頑張ったけれど、ついに降参して新しい車を買いました。

会話:
A: I’ve been working on this project for weeks, but I’m not getting any results.
B: Maybe it’s time to throw in the towel and start fresh with a new approach.
A: このプロジェクトに何週間も取り組んでいるけれど、成果が出ないんだ。
B: そろそろ降参して、新しいアプローチでやり直す時かもしれないね。

「throw in the towel」に似た表現

give up: 「諦める」「降参する」という意味で、何かを続けるのをやめることを示します。

call it a day: 「今日はこれで終わりにする」という意味で、特定の活動や作業を終了することを示します。

この表現に関連する他のフレーズ

「throw in the towel」と関連する表現には、「surrender」や「admit defeat」があります。
これらはどちらも「降参する」「負けを認める」という意味で、試合や挑戦を続けるのを諦める際に使われます。

「throw in the towel」は、困難に直面したときに使われる非常に普遍的な表現です。
ビジネスや日常生活で困難を感じたときに、適切な判断として使うことができます。

OUTLINE