日本では知られていないアメリカでは普通の表現:the ball is in your court

OUTLINE

「the ball is in your court」の意味・使い方

「the ball is in your court」は

次に行動するのはあなたの番だ
次の決断はあなた次第だ

という意味です。何かの決断や行動を相手に委ねる際に使われるフレーズです。

なぜ「the ball is in your court」という意味になるのか?その理由や語源

「the ball is in your court」という表現は、テニスやバスケットボールのようなスポーツからきています。
ボールが相手のコートにあるということは、次に動くのは相手の番ということを示します。
このように、相手に次の行動を求める状況で使われるようになりました。

英語のまま理解する「the ball is in your court」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。

It’s now your responsibility to make the next decision or take the next action.

例文で見る「the ball is in your court」の使い方

モノローグ:
I’ve made my offer, so now the ball is in your court.
私からは提案しました。次にどうするかはあなた次第です。

会話:
A: I’ve done everything I can. Now the ball is in their court.
B: I hope they make the right decision.
A: 僕ができることは全部やった。次は彼らがどうするかだね。
B: 良い決断をしてくれるといいね。

「the ball is in your court」に似た表現

it’s up to you: 「それはあなた次第」という意味で、相手に次の行動を任せる表現です。

the decision is yours: 「決断はあなたに任されている」という意味で、相手が次のステップを選ぶ責任を持つことを示します。

この表現に関連する他のフレーズ

「the ball is in your court」に関連する表現として、「you’re in the driver’s seat」があります。
こちらも「あなたが主導権を握っている」という意味で、特に次の行動や決断を求める場面で使われます。

「the ball is in your court」は、ビジネスや日常の会話で頻繁に使われる表現です。
このフレーズを理解して使いこなすことで、より自然な英語のコミュニケーションができるようになるでしょう。

OUTLINE